Publication:
Kitâb-ı Köroğlu (vr. 163b – 187a) (inceleme-metin-dizin)

Loading...
Thumbnail Image

Date

Journal Title

Journal ISSN

Volume Title

Publisher

Research Projects

Organizational Units

Journal Issue

Abstract

Türk dilinin Orta Asya’da 15.-20. yüzyılları arasındaki dönemine Çağatay Türkçesi adı verilmiştir. Çağatay Türkçesi, 15. yüzyılın başlarından 20. yüzyıl başlarına kadar olan dönemi kapsayan bir konuşma ve yazı dilidir. Kitâb-ı Köroğlu, Çağatay Türkçesinin Klasik Sonrası Dönemi’ne ait bir eserdir. Çalışmamızda Azerbaycan Milli İlimler Akademisi Muhammed Fuzûlî El Yazmaları Enstitüsünde bulunan, B-206/ 1824 numaralı “Kitabi-Koroğlu” adlı eserin 163b-187a varakları incelenmiştir.Çalışma, giriş dışında üç ana bölümden oluşmaktadır. Giriş bölümünde; destan, Türk edebiyatında destan, Köroğlu Destanı ve varyantları hakkında bilgiler verilmiştir. Daha sonra incelenen varakların özeti yapılmıştır. İnceleme bölümünde; metindeki ses ve şekil özellikleri örneklerle ele alınarak incelenmiştir. Metin bölümünde ise transkripsiyon alfabesi kullanılarak eser Latin harflere aktarılmıştır. Son olarak dizin bölümünde; metnin dizini ve sözlüğü oluşturulmuştur.Kitâb-ı Köroğlu, karışık dilli eserleri daha iyi anlamak bakımından önem taşımakla beraber, son dönem Çağatay edebiyatı eserlerini incelemek açısından da aydınlatıcı bir kaynak niteliğindedir.
Turkish used as a spoken and written language in Central Asia from the beginning of the 15th century to the beginning of the 20th century was called Chagatai Turkish. Kitâb-ı Koroghlu is a work that belongs the post-classical period of Chagatai Turkish. In this study, the leaves 163b-187a of the book titled Kitâb-ı Koroghlu numbered B-206/ 1824 in the Institute of Manuscripts of Azerbaijan National Academy of Sciences named after Muhammed Fuzûlî were reviewed.This thesis consists of three parts Academy excluding introduction where some general information about epics, epics in Turkish Literature, Epic of Koroghlu and some other examples for epic were given. After that, the assessed pages were summarized. In the review section, the sound and shape features of the text were examined with some examples. In the text section, the transcription alphabet was translated into Latin letters. Finally, index and glossary of the text were organized in the directory section. Kitâb-ı Koroghlu is important for better understanding of mixed dialect works. Also, it is an enlightening resource in terms of studying last period Chagatai literature.

Description

Citation

Collections

Endorsement

Review

Supplemented By

Referenced By