Publication:
Mevkûfâtî Muhammed Efendi'nin Tercüme-i Sadrü'ş-Şerî'a adlı eseri (inceleme - metin - dizin - tıpkıbasım II : 253a - 284b)

dc.contributor.advisorYÜKSEKKAYA, Gülden Sağol
dc.contributor.authorSanaç, Betül
dc.contributor.departmentMarmara Üniversitesi
dc.contributor.departmentTürkiyat Araştırmaları Enstitüsü
dc.contributor.departmentTürk Dili Bilim Dalı
dc.contributor.departmentTürk Dili ve Edebiyatı Anabilim Dalı
dc.date.accessioned2026-01-13T07:44:18Z
dc.date.issued2020
dc.description.abstractBu çalışma, Mevkûfâtî Muhammed Efendi tarafından Türkçeye çevirilen Tercüme-i Sadrü‟ş-Şerîʻa adlı eserin Süleymaniye Yazma Eser Kütüphanesi Ayasofya bölümü 1052 numarada kayıtlı ikinci cildi olan nüshası 253a – 284b/ 16 varaklarını kapsamaktadır.Çalışmamız; giriş, inceleme, metin, dizin ve tıpkıbasım bölümlerinden oluşmaktadır. Giriş bölümünde Mevkûfâtî Muhammed Efendi‟nin hayatı ve eserleri hakkında bilgi verildikten sonra Tercüme-i Sadrü‟ş-Şerîʻa‟ya ait olduğu tespit edilen on nüshanın genel özellikleri, yazım tekniği ve içerik açısından farklılıkları karşılaştırılarak daha sonra metnin tavsîfi ve geniş bir özeti verilmiştir. İnceleme bölümünde metnin dil ve yazım özellikleri üzerinde durulmuştur.Metin bölümünde, metnin transkripsiyon alfabesi kullanılarak Latin harflerine aktarımı yapılmıştır. Dizin bölümünde bütün kelimeler metinde kullanılan anlamlarıyla birlikte verilmiştir. Tıpkıbasım bölümünde ise çalışılan nüshanın ilgili varaklarının fotoğrafları bulunmaktadır.
dc.description.abstractThis research contains the 253a-284b/ 16 pages from the second version of Tercüme-i Sadrü‟ş-Şerîʻa that was translated by Mevkûfâtî Muhammed Efendi and registered under Süleymaniye Manuscript Library Ayasofya section number 1052.Our research is about introduction, examination, the text, the directory and facsimile sections. In introduction section, after giving information about the life and works about Mevkûfâtî Muhammed Efendi, general specifications of the ten version that were found out to be belonging to Tercüme-i Sadrü‟ş-Şerîʻa was included with a comparison between writing skills and contents. After that the explanation of the text was given with a large summary. In the examination section the language of the text and writing specifications was studied.In the text section, the transcription alphabet of text was used and converted in to Latin letters. In the directory section,the meanings of all the words and their meanings in the text is written. In facsimile section there is the facsimile of the studied version.
dc.format.extentIX, 247 s.
dc.identifier.urihttps://katalog.marmara.edu.tr/veriler/yordambt/cokluortam/2B/5f5a1ba553b3b.pdf
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/11424/216128
dc.language.isotur
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess
dc.subjectEski Anadolu Türkçesi Turkish Language
dc.subjectHistory and criticism
dc.subjectOld Anatolian Turkish
dc.subjectTarih ve eleştiri
dc.subjectTurkish literature
dc.subjectTürk Dili
dc.subjectTürk edebiyatı
dc.titleMevkûfâtî Muhammed Efendi'nin Tercüme-i Sadrü'ş-Şerî'a adlı eseri (inceleme - metin - dizin - tıpkıbasım II : 253a - 284b)
dc.typemasterThesis
dspace.entity.typePublication

Files

Collections