Publication: XIX. yüzyılda yazıldığı tahmin edilen bir el yazması mecmuada musiki güfteleri
Abstract
Bu tez, XIX. Yüzyılda yazıldığı tahmin edilen bir güfte mecmûasının günümüz Türkçesine kazandırılmasını ve şekil-muhteva yönünden incelenmesini içerir. Tezin hazırlanma sürecinde izlenen metodolojinin açıklanmasının ardından giriş bölümünde güfte mecmûalarının önemi anlatılmıştır. İkinci bölümde, güfte mecmûası şekil ve muhtevâ açısından incelenmiştir. Mecmûada adı geçen makamları, bestekârları, formları ve usulleri içeren tablolar oluşturulmuş ve adı en çok geçen bestekârların hayat hikâyelerine yer verilmiştir. Güfte mecmûasında geçen eserlerin tamamı TRT Türk Sanat Mûsikîsi Arşivi ve Sanat Müziği Arşivi’nden taranarak repertuvar ve nota kayıtları tespit edilmiş, tespit edilen kayıtların tablosu oluşturulmuştur. Üçüncü bölümde mecmûanın metni günümüz Türkçesine çevrilmiştir. Dördüncü bölümde tezden kolay istifade edilebilmesi için alfabetik fihristler oluşturulmuştur. Sonuç bölümünün ardından tespit edilen notaları ve orijinal metni içeren ekler bölümü ile bibliyografya sunularak tez tamamlanmıştır.
This thesis consists of translation “the lyrics collection written presumably in 19th Century” into Today’s Turkish and also of investigation from style and context points of view. In Introduction Chapter, importance of lyrics collections are being told shortly after the presentation of followed methodology in the process of thesis preparation. In Second Chapter, the lyrics collection are analyzed from style and context points of view. Charts including mentioned modes, composers, forms and methods were made and biographies of highly mentioned composers were taken place. With reference to all of unique works partaking in the lyrics collection, repertoire and musical note records were ascertained in addition that charts of ascertained records were created with meticulous care. In Third Chapter, text of the lyrics collection was translated into Today’s Turkish. In Fourth Chapter, alphabetical indices were compiled in order to benefit from thesis easily. Following Final Chapter, appendices part consisting of ascertained musical notes and original text as well as bibliography were presented and thesis was completed.
This thesis consists of translation “the lyrics collection written presumably in 19th Century” into Today’s Turkish and also of investigation from style and context points of view. In Introduction Chapter, importance of lyrics collections are being told shortly after the presentation of followed methodology in the process of thesis preparation. In Second Chapter, the lyrics collection are analyzed from style and context points of view. Charts including mentioned modes, composers, forms and methods were made and biographies of highly mentioned composers were taken place. With reference to all of unique works partaking in the lyrics collection, repertoire and musical note records were ascertained in addition that charts of ascertained records were created with meticulous care. In Third Chapter, text of the lyrics collection was translated into Today’s Turkish. In Fourth Chapter, alphabetical indices were compiled in order to benefit from thesis easily. Following Final Chapter, appendices part consisting of ascertained musical notes and original text as well as bibliography were presented and thesis was completed.
