Publication: Kültürlerarası iletişimde çeviri metinlerle imaj oluşturma
| dc.contributor.advisor | ULAĞLI, Serhat | |
| dc.contributor.author | Hatipoğlu, Erol | |
| dc.contributor.department | Marmara Üniversitesi | |
| dc.contributor.department | Sosyal Bilimler Enstitüsü | |
| dc.contributor.department | Kişilerarası İletişim Bilim Dalı | |
| dc.contributor.department | Halkla İlişkiler Anabilim Dalı | |
| dc.date.accessioned | 2026-01-13T07:30:33Z | |
| dc.date.issued | 2021 | |
| dc.description.abstract | KÜLTÜRLERARASI İLETİŞİMDE ÇEVİRİ METİNLERLE İMAJ OLUŞTURMAİletişim Bilimi, günümüz iletişim çağında pek çok alanda faaliyet gösterirken, günlük hayatımızı da etkilemektedir. Kişisel ilişkileri yönlendirme konusunda söz etmeden geçemeyeceğimiz kadar büyük bir rol oynayan iletişim, globalleşen dünyada, eskisinden çok daha büyük etkilere sahiptir. Hatta iletişim artık toplumlarda öyle büyük etkiye sahiptir ki iletişim uzmanları ‘‘sosyal mühendisler’’ ya da ‘‘toplum mühendisleri’’ olarak anılmaya başlanmıştır. İletişim uzmanları toplumlarda böyle algılanırken, toplumlar başka toplumları nasıl algılarKültürlerarası İletişim alanının amacı, farklı kültürlere mensup insanlar arasında gerçekleşen etkileşim sürecini bütün yönleriyle anlamak, açıklamak ve bu tür iletişim süreçlerinin olası sonuçları hakkında öngörüler geliştirerek etkin iletişimin yollarını aramaktır.Kültürlerarası İletişim alanının gelişmesi farklılıklarımızla birlikte bir arada barış içinde yaşama formlarını incelemek açısından büyük öneme sahiptir. Çünkü Kültürlerarası İletişim alanının amacı insanları önyargılarından arındırmak, basit kalıplarla düşünmeye karşı çıkmak ve insanların yerel, etnik ve dinsel kabuklarını kırmalarını ve böylece yerellikle birlikte dünyaya açık olmalarını sağlamaya katkıda bulunmaktır. Bu çalışmamızda kültürlerarası iletişimde çeviri metinlerle imaj oluşturma bilgileri araştırılmıştır.İÇİNDEKİLERTEZ ONAY BELGESİiiÖZETiiiABSTRACTivİÇİNDEKİLERvŞEKİL LİSTESİviiGİRİŞ1BİRİNCİ BÖLÜM1. İLETİŞİM VE KÜLTÜRLERARASI İLETİŞİM KAVRAMI31.1. Kültür Tanımı31.2.İletişim Tanımı51.3. İletişimin Türleri61.4. İletişimin İlkeleri111.5. İletişimin İşlevleri141.6. Kültürarası İletişim Tanımı161.7. Kültür, İletişim ve Kültürarası İletişim İlişkileri181.8. İletişim Sürecinin Özellikleri191.9 Kültürler Arası İletişimde Yaşanan Zorluklar23İKİNCİ BÖLÜM2. ÇEVİRİ BİLİMİNİN DOĞUŞU TANIMI VE İMAJ OLUTURMA252.1. Çeviri Kuramları282.1.1. Çeviri Üzerine Düşünceler ve Çeviri Tarihine Bakış292.2. Çeviri ve Kültür İlişkisi322.3. Çevirinin Kültürlerarası Etkileşimdeki Rolü342.4. İmaj Kavramı ve Tanımı362.5 İmaj Nedir?362.6. İmajın Fonksiyonları372.7 İmaj Çeşitleri382.8 İmaj/ Algı/ İmge Sorunsalı422.9. Kişisel ve Kurumsal İmaj (İmaj Oluşturma / Yaratma ve İmaj Yönetimi)432.9.1. İmajın Ortaya Çıkma Yöntemleri442.9.2. İmajın Algılanması ve Türleri442.10. Okur-Merkezli Kuramcıların Kuramları Bağlamında İmge Çözümleme Yaklaşımları452.10.1. Anlamlandırma ve Metin Yorumlama Etkinliği ile A.J.Greimas ve Roland Barthes472.10.2. Alımlama Estetiği Kuramı ve Okuma Edimi Süreçleriyle Hans Robert Jauss, Wolfgang Iser ve Stanley Fish482.11. Bu Çalışmada Benimsenecek İmaj Çözümleme Yaklaşımı61SONUÇ63KAYNAKÇA64 | |
| dc.description.abstract | WITH TRANSLATED TEXTS IN INTERCULTURAL COMMUNICATIONIMAGE BUILDINGWhile Communication Science operates in many fields in today's communication age, it also affects our daily life. Communication, which plays a huge role that we cannot pass without noticing in guiding personal relationships, has a greater impact than ever before in the globalizing world. In fact, communication now has such a big impact on societies that communication experts have started to be called social engineers or social engineers.'' While communication professionals are perceived as such in societies, how do societies perceive other societies?The aim of Intercultural Communication is to understand and explain all aspects of the interaction process between people of different cultures and to seek ways of effective communication by developing predictions about the possible consequences of such communication processes.The development of the field of Intercultural Communication is of great importance in terms of examining the forms of living in peace together with our differences. Because the purpose of the Intercultural Communication field is to purge people from prejudices, to oppose thinking with simple patterns and to contribute to breaking the local, ethnic and religious shell of people and thus making them open to the world together with the locality. In this study, the knowledge of creating images with translated texts in intercultural communication was investigated.CONTENTSTHESIS APPROVAL DOCUMENT iiSUMMARY iiiABSTRACT ivCONTENTS vLIST OF FIGURES viiINTRODUCTION 1FIRST PART1. THE CONCEPT OF COMMUNICATION AND INTERCULTURAL COMMUNICATION 31.1. Definition of Culture 31.2 Communication Definition 51.3. Types of Communication 61.4. Principles of Communication 111.5. Functions of Communication 141.6. Definition of Intercultural Communication 161.7. Culture, Communication and Intercultural Communication Relations 181.8. Features of the Communication Process 191.9 Challenges in Intercultural Communication 23SECOND PART2. DEFINITION OF THE BIRTH OF TRANSLATION SCIENCE AND IMAGE CONSTRUCTION 252.1. Translation Theories 282.1.1. Reflections on Translation and a Look at Translation History 292.2. Relationship between Translation and Culture 322.3. The Role of Translation in Intercultural Interaction 342.4. The Concept and Definition of Image 362.5 What is Image? 362.6. Functions of Image 372.7 Image Types 382.8 Image/ Perception/ Image Problem 422.9. Personal and Corporate Image (Image Creation / Creation and Image Management) 432.9.1. Methods of Revealing the Image 442.9.2. Perception of Image and Its Types 442.10. Image Analysis Approaches in the Context of Reader-Centered Theorists 452.10.1. A.J. Greimas and Roland Barthes 47 with the Interpretation and Text Interpretation Activity2.10.2. Reception Aesthetics Theory and Reading Act Processes by Hans Robert Jauss, Wolfgang Iser, and Stanley Fish 482.11 The Image Analysis Approach to be Adopted in This Study 61RESULT 63REFERENCES 64 | |
| dc.format.extent | VIII, 68 s. | |
| dc.identifier.uri | https://katalog.marmara.edu.tr/veriler/yordambt/cokluortam/6C/60b14fa430e88.pdf | |
| dc.identifier.uri | https://hdl.handle.net/11424/216991 | |
| dc.language.iso | tur | |
| dc.rights | info:eu-repo/semantics/openAccess | |
| dc.subject | Communication | |
| dc.subject | Culture | |
| dc.subject | Çeviri | |
| dc.subject | Çeviri ve yorumlama | |
| dc.subject | Image | |
| dc.subject | Intercultural communication | |
| dc.subject | Interpersonal communication | |
| dc.subject | İletişim | |
| dc.subject | İmaj | |
| dc.subject | Kişilerarası iletişim | |
| dc.subject | Kültür | |
| dc.subject | Kültürlerarası iletişim | |
| dc.subject | Translating and interpreting | |
| dc.subject | Translation | |
| dc.title | Kültürlerarası iletişimde çeviri metinlerle imaj oluşturma | |
| dc.type | masterThesis | |
| dspace.entity.type | Publication |
