Publication: QuickSIN testi'nin Türkçe'ye uyarlanması
Abstract
Amaç: Gürültüde konuşma testleri, işitme kaybı olan bireylerin günlük hayatta karşılaştıkları iletişim zorluklarını değerlendirmek için önemlidir. Bu testlerin farklı dillere uyarlanması, doğru ve etkili işitsel değerlendirme için gereklidir. Bu çalışmanın amacı, anadili Türkçe olan bireyleri değerlendirmek için bir Gürültüde Hızlı Konuşma testi (QuickSIN) geliştirmektir. Gereç ve Yöntem: QuickSIN testi için geliştirilmiş cümle listeleri ve arka plan gürültüsü olarak kokteyl parti gürültüsü kullanılmaktadır. Cümleler ve arka plan gürültüsü testin uygulandığı dilin fonetik özelliklerini taşımaktadır. Bu nedenle öncelikle Türkçe dili için uygun test materyalleri geliştirilmiştir. Daha sonra cümle listeleri için uygun cümlelerin belirlenmesi ve testin geçerlilik ve güvenirliğinin ölçülmesi için üç deney yapılmıştır. İlk deneyde oluşturulan cümleler kaydedilen arka plan gürültüsü içinde SGO=10 (Sinyal gürültü oranı +10 dB) seviyesinde normal işiten katılımcılara sunulmuştur. Birinci deneyin sonuçlarına göre Türkçe QuickSIN (QuickSIN-TR) için on test listesi ve iki alıştırma listesi oluşturulmuştur. İkinci deneyde oluşturulan bu listeler normal işiten ve işitme kayıplı bireylere dinletilerek sonuçlar kaydedilmiştir. Bu deneyde listelerin geçerliliği değerlendirilmiştir. Üçüncü deneyde listelerin geçerliliğini değerlendirmek amacıyla listeler normal işiten katılımcılara 750 Hertz (Hz) filtreli, 1400 Hz filtreli ve filtresiz olacak şekilde sunulmuştur. Bulgular: Birinci deneyin sonunda cümlelerin gürültü içerisinde anlaşılırlığının zor olduğu tespit edilen 14 cümle çalışma dışı bırakılmıştır. İkinci deneyde test listelerinin tamamında normal işiten ve işitme kaybı olan grup arasında anlamlı fark gözlenmiştir (p<0,001). Bu sonuç listelerin geçerli olduğunu göstermiştir. Üçüncü deneyin sonucunda onuncu liste dışındaki tüm listelerin güven aralıklarının benzer olduğunu görülmüştür. Bu nedenle onuncu liste çalışma dışı bırakılmıştır. Kalan dokuz listenin güvenirliği kanıtlanmıştır. Sonuç: Çalışma sonucunda QuickSIN-TR için dokuz eşdeğer liste ve iki alıştırma listesi oluşturulmuştur. Bireylerin sinyal gürültü oranı kaybının değerlendirmesi dokuz listeden herhangi biri kullanılarak yapılabilir. Testin süresi yaklaşık bir dakikadır. Bu nedenle klinik pratikte kullanımı oldukça kolaydır.
Objective: Speech-in-noise tests are crucial for assessing the communication difficulties faced by individuals with hearing loss in daily life. Adapting these tests into different languages is essential for accurate and effective auditory evaluation. This study aimed to develop a Quick Speech-in-Noise test (QuickSIN) for assessing individuals whose native language is Turkish. Materials and Methods: First, we developed sentences and babble noise suited to Turkish phonetic structures for QuickSIN test in Turkish. The sentences and background noise were recorded in a sound studio and in the first experiment, all sentences in babble noise were presented to 10 participants with normal hearing. Based on the results, ten test lists were created using the selected sentences. In the second experiment, these test lists were presented to 18 participants with normal hearing (reference group – all hearing threshold better than 20 decibels hearing level) and 23 participants with bilateral symmetric sensorineural hearing loss to validate the test. The third experiment evaluated the reliability of the lists by presenting them to 30 participants with normal hearing under both filtered (750 Hz, 1400 Hz) and unfiltered conditions. Results: All lists demonstrated statistically significant differences between the hearing loss and reference groups (p<0,001) in the second experiment. The validity of the lists created was determined. The results of the third experiment showed that, except for the tenth list, the confidence intervals for all the other lists were similar. Conclusion: Nine equivalent lists and two practice lists were compiled for the Turkish version of the QuickSIN (QuickSIN-TR) test. The signal-to-noise ratio loss can be assessed using any of the nine lists, and the test can be performed in approximately one minute.
Objective: Speech-in-noise tests are crucial for assessing the communication difficulties faced by individuals with hearing loss in daily life. Adapting these tests into different languages is essential for accurate and effective auditory evaluation. This study aimed to develop a Quick Speech-in-Noise test (QuickSIN) for assessing individuals whose native language is Turkish. Materials and Methods: First, we developed sentences and babble noise suited to Turkish phonetic structures for QuickSIN test in Turkish. The sentences and background noise were recorded in a sound studio and in the first experiment, all sentences in babble noise were presented to 10 participants with normal hearing. Based on the results, ten test lists were created using the selected sentences. In the second experiment, these test lists were presented to 18 participants with normal hearing (reference group – all hearing threshold better than 20 decibels hearing level) and 23 participants with bilateral symmetric sensorineural hearing loss to validate the test. The third experiment evaluated the reliability of the lists by presenting them to 30 participants with normal hearing under both filtered (750 Hz, 1400 Hz) and unfiltered conditions. Results: All lists demonstrated statistically significant differences between the hearing loss and reference groups (p<0,001) in the second experiment. The validity of the lists created was determined. The results of the third experiment showed that, except for the tenth list, the confidence intervals for all the other lists were similar. Conclusion: Nine equivalent lists and two practice lists were compiled for the Turkish version of the QuickSIN (QuickSIN-TR) test. The signal-to-noise ratio loss can be assessed using any of the nine lists, and the test can be performed in approximately one minute.
