Publication:
17. yüzyılda yapılmış mensur şehname tercümesi 440a-470b

dc.contributor.advisorKÜLTÜRAL, Zuhal
dc.contributor.authorEriş, Neslihan Balcı
dc.contributor.departmentMarmara Üniversitesi
dc.contributor.departmentTürkiyat Araştırmaları Enstitüsü
dc.contributor.departmentTürk Dili ve Edebiyatı Anabilim Dalı Türk Dili Bilim Dalı
dc.date.accessioned2026-01-13T06:22:54Z
dc.date.issued2006
dc.description.abstractBir bölümü üzerinde çalısılan eser, İstanbul Üniversitesi Nâdir Eserler Kütüphanesi’nde 6131 demirbas numarasıyla kayıtlıdır. Üç cilt olup tamamı 1778 varaktır. Her sayfası 25 satır olarak düzenlenmis, ayrıca eserde minyatürlere de yer verilmistir. Üzerinde çalısma yapılan birinci cildin boyu 39, eni 24,5 ve kalınlıgı 7,5 cm’dir. Hicrî 1187, milâdi 1773 yılından tamamlanan eser kelime kelime bir tercüme niteligi tasımamaktadır. Tez yazmanın 440a - 470b varaklarını kapsamaktadır. Bu tezi hazırlamaktaki amaç Sehnâme’nin bu mensur tercümesini tanıtmaktır. Bu çalısma giris, metin ve sözlük olmak üzere üç bölümden olusmaktadır. Giris kısmında Firdevsî, Sehnâme, çevirileri ve üzerinde çalısılan yazma ile ilgili bilgiler verilmektedir. Metin kısmında sayfa ve satır numaraları belirtilmistir. Metin günümüz noktalama isaretlerine göre düzenlenmis, metnin gerekli yerlerinde paragraflar yapılmıstır. Böylece eserden faydalanılması daha kolay hale getirilmek istenmistir. Sözlük bölümü hem alfabetik hem de kök esasına dayalı olarak hazırlanmıstır. Madde bası yapılan kelimelerin altına o kelimeyle ilgili ara madde, deyim ve birlesik sekiller sıralanmıs, madde bası veya ara maddelerin ikinci, üçüncü unsur olarak geçtigi maddelere isaretiyle göndermeler yapılmıstır.
dc.description.abstractThe book that we have worked on, is registered under fixture number 6131 at the Library of Rare Written Works of Istanbul University. It is composed of 3 volumes with total pages of 1778. Also miniatures have taken place in the book and each page designed in 25 lines. The lenght of the first volume on which the work is being carried on, is 39 cm, the widht is 24,5 cm and tickness is based 7,5 cm. The work is completed in 1187 (date based on Hegira) or in 1773 (date based on Christian Era); it is not a translation word by word. The thesis includes the pages 440a - 470b of the manuscript. The goal of this thesis is to introduce the prose translation of Sehnâme. In the introduction part, information about Firdevsi, Sehnâme, Sehnâme translations and manuscript on which the work is carried on, is given. In the text, the page and line numbers are shown, designed according to today’s punctuation marks and in necessary parts paragraphs are created. In this way, it has been aimed to get benefit of the work more easily. In dictionary, an index is prepared which shows the vocabulary of the book; the meanings of the words and compound forms in the book are tried to be explained. The items identified as second, third factors of the main intermediary items have been referred with marking.
dc.format.extentVII,255y.; 28sm.
dc.identifier.urihttps://katalog.marmara.edu.tr/veriler/yordambt/cokluortam/4B/T0040087.pdf
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/11424/206862
dc.language.isotur
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess
dc.subjectİran Edebiyatı_Şehname
dc.subjectTürk Dili
dc.title17. yüzyılda yapılmış mensur şehname tercümesi 440a-470b
dc.typemasterThesis
dspace.entity.typePublication

Files

Collections