Publication:
Berlin Devlet Kütüphanesi (Staatsbibliothek zu Berlin) Ms.or.oct. 3744 numaralı Şiir Mecmû'ası (Vr. 192b-236a) (inceleme-transkripsiyonlu metin-dil içi çeviri)

dc.contributor.advisorASLAN, Üzeyir
dc.contributor.authorŞentürk, Meryem
dc.contributor.departmentMarmara Üniversitesi
dc.contributor.departmentTürkiyat Araştırmaları Enstitüsü
dc.contributor.departmentEski Türk Edebiyatı Bilim Dalı
dc.contributor.departmentTürk Dili ve Edebiyatı Anabilim Dalı
dc.date.accessioned2026-01-13T15:24:13Z
dc.date.issued2022
dc.description.abstractBu tezin konusu, Berlin Devlet Kütüphanesi (Staatsbibliothek zu Berlin), Prusya Kültürel Mirası Koleksiyonu'nda (Preußischer Kulturbesitz) kayıtlı, Ms. or. oct. 3744 numaralı şiir mecmû'asının 192b-236a varaklarıdır. Mecmû'anın önceki varakları çeşitli çalışmalar yoluyla neşredilmiş olup bunlar da nüsha tavsifi bölümünde belirtilmiştir. İlgili varaklar transkripsiyon alfabesine aktarılmış ve dil içi çevirisi yapılmıştır. Daha sonra 192b-236a varakları biçimsel olarak ve içerik açısından incelenmiştir. Mecmû'ada; Kadı Burhâneddin, Ahmedî, 'Adnî ve Ahmed Paşa'nın şiirleri mevcuttur. Mecmû'a, nazım şekillerinden gazel, kaside, terkib-bend ve müfred içermektedir. Şiirler büyük ölçüde gazelden oluşmaktadır. Bunların da büyük bölümü beşerî aşkı ele alan şiirlerdir. Çoğunlukla sevgilinin güzelliklerinden dem vurulur. Bunun haricinde tasavvufî nitelikli bir şiir ile medhiyeler de eserde mevcuttur. Eserde müfred biçiminde yazılmış üç mu'ammâ vardır. Toplam 44 şiir içeren bu eserde 4 bahirde 13 vezin kullanılmıştır. 192b-236a varakları arasında şiirleri bulunan şairler, 14. ve 15. yüzyıllarda yaşamışlardır.
dc.description.abstractSubject of this dissertation is the leafs 192b-236a of a manuscript mecmû'a registered Berlin State Library, Ms. or. oct. 3744. The former leafs were published via different studies as an article or a book. Leafs which are introduced by that dissertation were written via transcription alphabet. And then, the mecmû'a was examined. It has been studied mainly in 3 chapter. In the first chapter, mecmû'a in general and its historical progress, then classification of mecmû'as were clarified. In the second chapter, our mecmû'a has introduced. Then, number of poems, number of poets, lives of poets, genres, prosody types which used in that mecmû'a, et cetera were examined. Lastly, in the text with transcription chapter, poems have written via transcription alphabet. Then, intralingual translation was written. Facsimile of the mecmû'a was added to end of the dissertation text.
dc.format.extentIX, 214 s.
dc.identifier.urihttps://katalog.marmara.edu.tr/veriler/yordambt/cokluortam/4E/62f0e61223173.pdf
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/11424/283345
dc.language.isotur
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess
dc.subject'adnî
dc.subject14. yy
dc.subject14th century
dc.subject15. yy. corpus
dc.subject15th century
dc.subject3744
dc.subjectAhmed Pasha
dc.subjectahmed paşa
dc.subjectAhmedi
dc.subjectahmedî
dc.subjectaruz
dc.subjectBerlin Devlet Kütüphanesi
dc.subjectBerlin State Library
dc.subjectbeşerî aşk
dc.subjectclassification of magazines
dc.subjectdivan
dc.subjectgazel
dc.subjectghazel
dc.subjecthadarîlik
dc.subjectHistory and criticism
dc.subjectjournal
dc.subjectkadı burhaneddin
dc.subjectkafiye
dc.subjectkaside
dc.subjectlove
dc.subjectmagazine
dc.subjectMahmud Pasha
dc.subjectmanuscript
dc.subjectmecmû'a
dc.subjectmecmua
dc.subjectmecmuaların tasnifi
dc.subjectMs. or. oct
dc.subjectnazîre
dc.subjectode
dc.subjectottoman poetry
dc.subjectprosody
dc.subjectQadi Burhan al-Din
dc.subjectqasida
dc.subjectredif
dc.subjectrhyme
dc.subjectStaatsbibliothek zu Berlin
dc.subjectTarih ve eleştiri
dc.subjectTurkish literature
dc.subjectTürk edebiyatı
dc.subjectyazma
dc.titleBerlin Devlet Kütüphanesi (Staatsbibliothek zu Berlin) Ms.or.oct. 3744 numaralı Şiir Mecmû'ası (Vr. 192b-236a) (inceleme-transkripsiyonlu metin-dil içi çeviri)
dc.typemasterThesis
dspace.entity.typePublication

Files

Collections