Publication: Risâle-i beyân-ı cehennem (vr. 104b-139a) (inceleme-metin-dizin-tıpkıbasım)
Abstract
Bu çalışmada Milli Kütüphane’de 06 Mil Yz A3757 / 3 numarasıyla ve Risâle-iBeyân-ı Cehennem adıyla kayıtlı eser üzerinde çalışılmıştır. Eser 178 varaktanoluşmaktadır.Eser, Osmanlı Türkçesi dönem özelliklerini gösteren dinî ve didaktik bir eserdir.Müellifi ve müstensihi belli değildir.Bu tezi hazırlamaktaki amaç, eserin konusu ve söz varlığı açısından öneminiortaya koymaktır. Tez beş bölümden oluşmaktadır: Giriş, metin, günümüz Türkçesineçeviri, dizin ve tıpkıbasım. Giriş bölümünde eser hakkında bilgiler verilmiştir. Daha sonraimla özellikleri, dil ve şekil özellikleri ortaya koyulmuştur. Metin bölümünde; eser çeviriyazıya aktarılmış ve noktalama işaretleri de günümüz imlasına uygun olarakuygulanmıştır. Ayrıca metin günümüz Türkçesine çevrilmiştir. Dizin bölümünde eserinsöz varlığını ortaya koymak adına gramatik bir indeks hazırlanarak, alfabetik olarakdizilmiştir. Ayrıca çalışmamızın sonuna eserin çeviri yazıya aktarılan 104b-139avaraklarının tıpkıbasımı eklenmiştir.Eser, döneminin söz varlığını ve dil özelliklerini göstermesi bakımından çokönemlidir.
In this study, Risâle-i Beyân-ı Cehennem registered with number 06 Mil YZA3757/ 3 in the Milli Library is investigated. The work called Risâle-i Beyân-ı Cehennemconsists of 160 pages.This work which indicates the features of Turkish language at that time is religiousand didactic. The person who wrote or reproduce the work is not clear.The thesis aims to reveal the importance of the work in terms of the subject matterof the work and the word existence. The study consists of five main parts which areprologue, analysis, text, and directory. In the prologue section, the importation of thework was given. Spelling, language and form of the work were discussed in the analysispart. The transcription of the work was done and the punctuation was adapted to presentdaypunctuation rules in the text section. Also, the text was translated into modernTurkish. A grammatical index sorted alphabetically was prepared to reveal the vocabularyof the work in the directory part. In addition, pages 104b-139a transferred to translationwas added to the end of the study.The work investigated herein is significant owing to indicate the vocabulary andthe characteristics of the language of that period.
In this study, Risâle-i Beyân-ı Cehennem registered with number 06 Mil YZA3757/ 3 in the Milli Library is investigated. The work called Risâle-i Beyân-ı Cehennemconsists of 160 pages.This work which indicates the features of Turkish language at that time is religiousand didactic. The person who wrote or reproduce the work is not clear.The thesis aims to reveal the importance of the work in terms of the subject matterof the work and the word existence. The study consists of five main parts which areprologue, analysis, text, and directory. In the prologue section, the importation of thework was given. Spelling, language and form of the work were discussed in the analysispart. The transcription of the work was done and the punctuation was adapted to presentdaypunctuation rules in the text section. Also, the text was translated into modernTurkish. A grammatical index sorted alphabetically was prepared to reveal the vocabularyof the work in the directory part. In addition, pages 104b-139a transferred to translationwas added to the end of the study.The work investigated herein is significant owing to indicate the vocabulary andthe characteristics of the language of that period.
