Publication:
Mensur Şehname tercümesi (III. cilt vr. 482b-512b) (inceleme-metin-dizin-tıpkıbasım)

dc.contributor.advisorKÜLTÜRAL, Zühal Hasene
dc.contributor.authorKoç, Gizem Nur
dc.contributor.departmentMarmara Üniversitesi
dc.contributor.departmentTürkiyat Araştırmaları Enstitüsü
dc.contributor.departmentTürk Dili Bilim Dalı
dc.contributor.departmentTürk Dili ve Edebiyatı Anabilim Dalı
dc.date.accessioned2026-01-16T08:20:37Z
dc.date.issued2022
dc.description.abstractÇalıştığımız eser, İstanbul Üniversitesi Nadir Eserler Kütüphanesi'nde TY6133 demirbaş numarasıyla kayıtlıdır. Eser, üç ciltten oluşmaktadır. Tercümenin tamamı 1359 varaktan oluşmaktadır. Çalıştığımız kısım ise 482b ile 512b varakları arasını kapsamaktadır. Bu tez; inceleme, metin, dizin ve tıpkıbasım bölümlerinden oluşmaktadır. Tezimizin İnceleme bölümü; Yazım Özellikleri Ses Bilgisi ve Şekil Bilgisi bölümlerinden oluşmaktadır. Çalışmamızın metin bölümünde ise metin, çeviriyazıya aktarılmıştır. Dizin bölümünde ise Türksözdiz kullanılmıştır. Metinde yer alan kelimeler, metinde geçtikleri yer ve kullanılan anlama göre ifade edilmiştir. Bu bölümün sonunda ise Özel Adlar Dizini eklenmiş olup, metinde yer alan özel isimler, yer ve kavim adları verilmiştir. Tıpkıbasım bölümümde ise mensur Şehname tercümesinin üçüncü cildinin 482b-512b varaklarının tıpkıbasımı verilmiştir.
dc.description.abstractThe work we are working on is registered in the Istanbul University Rare Works Library with the fixture number TY6133. The work consists of three parts.The entire translation consists of 1359 leaves. The part we are working on is to separate the 482b and 512b leaves. This thesis; The consists of examination, text, index, and facsimile. The examination section of our thesis; Phonology consists of spelling features and Morphology. In the text part of our study, the text has been translated into transcription. Index program was used, while Türksözdiz program was used. The words in the text are expressed according to their place in the text and the meaning used. At the end of this section, a Names of the texts has been added, and advertisements for specials, place and tribe in the text are given. In Facsimile section, the foundations of the 482b-512b leaves of the language of the prose Shahname are given.
dc.format.extentXII, 470 sayfa : tıpkıbasım
dc.identifier.urihttps://katalog.marmara.edu.tr/veriler/yordambt/cokluortam/1E/62ffc955181bb.pdf
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/11424/302403
dc.language.isotur
dc.rightsopenAccess
dc.subjectDestan edebiyatı, Farsça
dc.subjectDilbilgisi
dc.subjectEpic literature, Persian
dc.subjectFirdevsi
dc.subjectIran
dc.subjectİran
dc.subjectMasallar
dc.subjectOsmanlı Türkçesi
dc.subjectOttoman Turkish
dc.subjectShahname
dc.subjectŞehname Grammar
dc.subjectTales
dc.titleMensur Şehname tercümesi (III. cilt vr. 482b-512b) (inceleme-metin-dizin-tıpkıbasım)
dc.titleThe translation of Shahname in prose (3rd binder pages 482b-512b) (analysis-text-index-facsimile)
dc.typemasterThesis
dspace.entity.typePublication

Files

Collections