Publication: 19. yüzyılda derlenmiş bir şiir mecmuası : Gencîne-i Eşʿâr (vr. 1b-250b) (inceleme-metin-MESTAP’a göre tasnifi)
Abstract
Çalışmamız Milli Kütüphane 06 Mil Yz A 1641 numarada bulunan “Gencîne-i Eşʿâr” isimli şiir mecmuasının 1b-250b varaklarının çeviriyazı harflerine aktarımı ve bu kısmın incelenmesinden oluşmaktadır. Çalışma üç ana bölüme ayrılmıştır. İlk bölümde mecmualarla ilgili verilmiş, ikinci bölüm ise Gencîne-i Eşʿâr’ın incelenmesine ayrılmıştır. Çalışmanın son bölümünde mecmuanın çeviriyazı harflerine aktarılan metni bulunmaktadır. Mecmuanın çeviriyazı harflerine aktarılan kısmı, yayınlanmış divanlar ve yayınlanmamış tezlerle karşılaştırılmış, ortaya çıkan farklılıklar dipnotlarda gösterilmiştir. İnceleme kısmındaysa bu farklılıklar incelenmiş, Gencîne-i Eşʿâr’ın mecmua çalışmalarındaki yeri ortaya konulmaya çalışılmıştır. Çalışmamızın sonuna ise Mecmuaların Sistematik Tasnifi Projesi (MESTAP) kapsamında, bu projeye ait tablo hazırlanarak eklenmiştir.
Our study consists of transferring the 1b-250b leaves of the poetry magazine named “Gencîne-i Eşʿâr”, located in the National Library 06 Mil Yz A 1641, into transcription letters and examining this part. The work is divided into three main parts. In the first part, general information about the magazines is given, and the second part is devoted to the examination of Gencîne-i Eşʿar. In the last part of the study, there is the text of the journal translated into transliteration letters. The transliterated part of the journal has been compared with the published divans and unpublished theses, and the differences are shown in the footnotes. In the analysis part, these differences were examined and the place of Gencîne-i Eş'âr in the journal studies was tried to be revealed. At the end of our study, the table belonging to this project has been prepared and added within the scope of the Systematic Classification of Journals Project (MESTAP).
Our study consists of transferring the 1b-250b leaves of the poetry magazine named “Gencîne-i Eşʿâr”, located in the National Library 06 Mil Yz A 1641, into transcription letters and examining this part. The work is divided into three main parts. In the first part, general information about the magazines is given, and the second part is devoted to the examination of Gencîne-i Eşʿar. In the last part of the study, there is the text of the journal translated into transliteration letters. The transliterated part of the journal has been compared with the published divans and unpublished theses, and the differences are shown in the footnotes. In the analysis part, these differences were examined and the place of Gencîne-i Eş'âr in the journal studies was tried to be revealed. At the end of our study, the table belonging to this project has been prepared and added within the scope of the Systematic Classification of Journals Project (MESTAP).
