Publication: Türkiye'de çeviri yayıncılığı ve telif hakları
Abstract
Türkiye’de çeviri yayıncılığı, tarihe bakıldığında kültür kurumları içerisindebirçok alana ayrılmış ve dönemsel olarak kendi içerisinde farklı ekoller ileşekillenmiştir. Bu çalışmada, Türkiye’deki çeviri yayıncılığının tarihine değinilerek,özellikle telif haklarının gelişimi ve ilerleyişi bakımından önemli olabilecek çevirialışkanlıkları incelenecektir. Bunun yanı sıra günümüz çeviri yayıncılığı alışkanlıklarınada değinilerek, şimdilerde telif haklarının bu bağlamda nasıl korunduğunu ve hattagenel olarak yayıncılık bağlamında bunun nasıl sağlandığı konusundaki kesişmeler deele alınacaktır. Fikri mülkiyetin, özellikle çağdaş yayıncılık alanında iyiden iyiyeönemini arttırdığı bir gerçek olarak karşımıza çıkmaktadır. Bu bağlamda sözleşmehukukunun önemi belirtilerek, sözleşmelerin hukuksal olarak hangi çerçeveler dahilindehazırlanabileceği ve bu sözleşmelerin maddeleri dahilinde hangi kanun hükümlerininne anlama geldiği konusunda bir analiz yapılmıştır.Dünya’nın ve Türkiye’nin içinden geçmekte olduğu ekonomik-politikdeğişimler göz önüne alındığında, yabancı kaynaklı yayınların yayımlanmasında şu anne gibi zorluklar yaşandığı da yüz yüze görüşmeler ışığında ortaya konmuş, farklıyayınevlerinden, farklı kişilerin durum hakkındaki görüşleri alınarak betimsel biranalizle çalışma detaylandırılmış, yayım sözleşmeleri de telif hakları bağlamındahukuksal bir analizle incelenmiştir.
When we look through the history, translation publishing in Turkey hasdiversed and shaped by different ecoles inside in cultural institutions. This study aims tothrow a glance at the history of translation publishing in Turkey and to analyzetranslation practices especially in regard to progress and improvement of copyright.Besides, this study examines modern-day translation practices, how todays copyrightsare preserved in this context and even respecting how this is managed as part ofpublishing. It is a fact that intellectual properties significance increases most especiallyregarding contemporary publishing. In this regard; it has been emphasized theimportance of the law of contract and a dictionary has been prepared by how the legalframework in these contracts can be prepared and within the contract clauses and howlaw enforcements corresponds.Moreover, a current oral situation study has been prepared by interviewingother individuals from different publishers and having their thoughts about what arecurrent difficulties about foreign based publishing in the light of bilateral discussionswhen we take into account all economical-political changes both in Turkey and all overthe world.
When we look through the history, translation publishing in Turkey hasdiversed and shaped by different ecoles inside in cultural institutions. This study aims tothrow a glance at the history of translation publishing in Turkey and to analyzetranslation practices especially in regard to progress and improvement of copyright.Besides, this study examines modern-day translation practices, how todays copyrightsare preserved in this context and even respecting how this is managed as part ofpublishing. It is a fact that intellectual properties significance increases most especiallyregarding contemporary publishing. In this regard; it has been emphasized theimportance of the law of contract and a dictionary has been prepared by how the legalframework in these contracts can be prepared and within the contract clauses and howlaw enforcements corresponds.Moreover, a current oral situation study has been prepared by interviewingother individuals from different publishers and having their thoughts about what arecurrent difficulties about foreign based publishing in the light of bilateral discussionswhen we take into account all economical-political changes both in Turkey and all overthe world.
