Publication: Hoca Hüseyin’in Bedayi’ü’l-Vekayi’i: (221a-265b) (metin, indeksli sözlük, özel adlar sözlüğü, tıpkı basım)
Abstract
Çalışmamız, giriş, metin, indeksli sözlük, özel adlar dizini ve tıpkı basım olmak üzere beş bölümden oluşmaktadır. Birinci bölümde, eserin içeriği ve önemi, tezin kapsamı, amacı, hazırlanışında izlenen yöntem ve ayrıntılı olmamakla birlikte dilbilgisi özelliklerinden bahsedilmektedir. Çalışmanın ikinci bölümünde, Hoca Hüseyin’in Bedāyi‛ü’l-Vekāyi‛inin 221a-265b arasındaki varaklarının transkripsiyonu bulunmaktadır. Çalışmamızın üçüncü bölümünde, metindeki tüm kelimelerin dizini yapılıp bu kelimeler anlamlandırılmıştır. Dördüncü bölümde, özel adlar dizinine yer verilerek bu bölümdeki kelimeler üç yarı başlık altında tasnif edilmiştir. Ayrıca metinde geçen “ayet, hadis ve Arapça ibarelerin dizini yapılmıştır Son olarak metinde yer alan Farsça beyitlerin de dizini oluşturulduktan sonra çevirileri yapılmıştır. Beşinci bölümde metnin tıpkıbasımı yapılmıştır. Bedāyi‛ü’l-Vekāyi‛, Hoca Hüseyin, Sulšan Meģemmed Ĥān, Engerüs, Edrene, memālik, pāşā, leşker, İstanbul, Maģmūd Pāşā.
This work is composed of five chapters which are called as introduction, text, index, index of personal names and original copies. İn the first chapter, the importance and content og the work, the purpose and extent of the thesis and also the method follewed at the preparing phases of the thesis are explained. In addition to this, grammatical charactes of the work are mentioned though not in detail. In the second chapter of work, there is the transcription of these sheets between 221a and 265b of Hoca Hüseyin’s work called Bedāyi‛ü’l-Vekāyi‛. In the third chapter of work, all the words in the work are given a meaning by preparing indexes of them. In the forth chapter, personal names index is included and the words in this chapter are classified under three special titles. In addition to this, the verses of the Koran, the hadiths and Arabic phrases prepared their indexes. İn the fifth chapter, the orginal copies of work are included as well. The key words can be followed such as: Bedāyi‛ü’l-Vekāyi‛, Hoca Hüseyin, Sulšan Meģemmed Ĥān, Engerüs, Edrene, memālik, pāşā, leşker, İstanbul, Maģmūd Pāşā
This work is composed of five chapters which are called as introduction, text, index, index of personal names and original copies. İn the first chapter, the importance and content og the work, the purpose and extent of the thesis and also the method follewed at the preparing phases of the thesis are explained. In addition to this, grammatical charactes of the work are mentioned though not in detail. In the second chapter of work, there is the transcription of these sheets between 221a and 265b of Hoca Hüseyin’s work called Bedāyi‛ü’l-Vekāyi‛. In the third chapter of work, all the words in the work are given a meaning by preparing indexes of them. In the forth chapter, personal names index is included and the words in this chapter are classified under three special titles. In addition to this, the verses of the Koran, the hadiths and Arabic phrases prepared their indexes. İn the fifth chapter, the orginal copies of work are included as well. The key words can be followed such as: Bedāyi‛ü’l-Vekāyi‛, Hoca Hüseyin, Sulšan Meģemmed Ĥān, Engerüs, Edrene, memālik, pāşā, leşker, İstanbul, Maģmūd Pāşā
