Publication:
Hikâye-i Kûhî (26a-50b) (Dil incelemesi-metin-dizin-tıpkıbasım)

dc.contributor.advisorYÜKSEKKAYA, Gülden Sağol
dc.contributor.authorMacit, Özlem
dc.contributor.departmentMarmara Üniversitesi
dc.contributor.departmentTürkiyat Araştırmaları Enstitüsü
dc.contributor.departmentTürk Dili ve Edebiyatı Anabilim Dalı Türk Dili Bilim Dalı
dc.contributor.departmentTürk İktisat Tarihi Anabilim Dalı
dc.date.accessioned2026-01-13T09:59:48Z
dc.date.issued2018
dc.description.abstractBu çalışma, Eski Anadolu Türkçesi özellikleri taşıyan Hikāye-i Kūhį adlı eserin sonyirmi beş varaklık kısmı üzerinde hazırlanmıştır. Eser toplam elli bir varak ve üç hikȃyedenoluşmaktadır. Bu çalışmanın konusunu son hikȃye olan “Gerdenkeşân” hikȃyesi oluşturur. Herhikȃyenin sonunda bir sonraki hikȃyenin adı verilerek sonraki hikȃyeye geçilir. Bu çalışmayakonu olan Gerdenkeşân hikȃyesinde peygamber kıssalarından esinlenme olduğugörülmektedir. Ayrıca hikȃyede devlerin, sihirlerin, cadıların, şekil değiştirmenin ve diğerolağanüstü özelliklerin bulunması ona masalsı bir karakter kazandırmaktadır. Eserin bilinentek nüshası Kastamonu Kütüphanesi 37 Hk 3829 numarada kayıtlıdır.Bu çalışma dört ana bölümden oluşmaktadır. metnin imla ve sesözelliklerinin bulunduğu bölümdür. İkinci bölümde metnin transkripsiyonu yer almaktadır.Üçüncü bölümde dizin yer alır. Burada metinde yer alan bütün kelimeler ve anlamları yer alır.Son bölümde ise metnin tıpkıbasımına yer verilmiştir.
dc.description.abstractThis study is based on the last twenty-five sheets of a literary work called “Hikȃye-iKūhį” which has the characteristics of Old Anatolian Turkish. The literary work totallyconsists of fifty one sheets and three stories. The topic of this study is the last story, the storyof “Gerdenkesan”. There is no relation between these stories in terms of their contents. Thename of the next story is mentioned at the end of each story in transition to the next one.Inspirations from the stories of the prophets have been observed in the story of “Gerdenkesan”which is the topic of this study. In addition, the presence of giants, magic, witches, magictransformations and the other extra ordinary features in the story brings the characteristics ofepics to it. The only known copy of this work has been recorded in the Kastamonu Librarywith the number of 37 Hk 3829.This study consists of four main chapters. The first chapter contains orthography andphonetics. The transcription of the text is given in the second chapter. In the third chapter, theindex is given. This chapter includes the words in the text and the meaning of these words. Inthe last chapter, the facsimile of the text is given.
dc.format.extent304 y.
dc.identifier.urihttps://katalog.marmara.edu.tr/veriler/yordambt/cokluortam/4D/759B376D-CAD6-324B-A817-2A56F78D767A.pdf
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/11424/202789
dc.language.isotur
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess
dc.subjectCriticism and Interpretation
dc.subjectEleştiri ve Yorum:
dc.subjectHikaye
dc.subjectHikâye
dc.subjectHikâye-i Kûhî
dc.subjectKûhî
dc.subjectKûhî Hikâye-i Kûhî
dc.subjectStory
dc.subjectTurkish language and literature
dc.subjectTürk dili ve edebiyatı
dc.titleHikâye-i Kûhî (26a-50b) (Dil incelemesi-metin-dizin-tıpkıbasım)
dc.typemasterThesis
dspace.entity.typePublication

Files

Collections