Publication:
Ahmed el-Gazzâlî’nin et-Tecrîd fî kelimeti’t-tevhîd’i ve Osmanlı Dönemi tercümeleri : metin-inceleme

dc.contributor.advisorTAN, Muhammet Nedim
dc.contributor.authorKatran, Esra
dc.contributor.departmentMarmara Üniversitesi
dc.contributor.departmentSosyal Bilimler Enstitüsü
dc.contributor.departmentTasavvuf Bilim Dalı
dc.contributor.departmentTemel İslam Bilimleri Anabilim Dalı
dc.date.accessioned2026-01-13T09:05:12Z
dc.date.issued2023
dc.description.abstractBu çalışmada Ahmed el-Gazzâlî’nin Arapça olarak kaleme aldığı, Osmanlı döneminde farklı sûfîler tarafından tercüme edildiği görülen ve kelime-i tevhîd şerhi niteliğindeki eseri incelenmiştir. “Ahmed el-Gazzâlî’nin et-Tecrîd fî kelimeti’t-tevhîd’i ve Osmanlı Dönemi Tercümeleri: Metin-İnceleme” başlıklı çalışma üç bölümden oluşmaktadır. Ahmed el-Gazzâlî’nin hayatına, eserlerine, tasavvufî tavrına ilişkin bilgi veren kaynakların ve et-Tecrîd’in değerlendirmesine ayrılmış; ikinci bölümde et-Tecrîd’in Osmanlı dönemi tercümeleri ve mütercimler inceleme konusu yapılmış; üçüncü bölümde ise söz konusu tercümelerin günümüz alfabesine ve imlâsına aktardığımız metinleri yer almıştır. Bu çalışmada Osmanlı dönemi tercümeleri günümüz alfabesi ve imlâsına aktarılırken Ahmed Mücâhid’in neşri esas alınmış, et-Tecrîd metninde karşılaşılan birtakım nüsha farklılıkları kavramsal aktarıma ve metin yapısına etkisi bağlamında işlenmiştir. Bu çerçevede Ahmed el-Gazzâlî hakkında bilgi veren kaynakların değerlendirilmesi ve et-Tecrîd’in Osmanlı dönemi tercümelerinin günümüz Türkçesine aktarılıp araştırmacıların dikkatine sunulması amaçlanırken, eserde yer verilen düşüncelerin tematik anlatımı ve içerik tahlili yapılmıştır.
dc.description.abstractIn this study, Ahmad al-Ghazali's work, which was written in Arabic and translated by different Sufis during the Ottoman period, analyzed. It is a commentary on kelimat al-tawhîd. This study is titled Ahmad al-Ghazali's al-Tajrîd fî kelimat al-tawḥîd and its Translations in the Ottoman Period: Text and Study and consists of three sections. In the first section, the evaluation of the sources that provide information about Ahmad al-Ghazali's life, works, Sufi thought and his al-Tajrîd is carried out; in the second part, the Ottoman period translations of al-Tajrîd and its translators are analyzed. The third section is devoted to the texts of these translations, which we have transcribed into Latin alphabet. In this study, while translating the Ottoman translations, Ahmad Mujâhid's edition taken as a basis and the copy differences encountered in the text of al-Tajrîd analyzed in terms of their effects on the transmission of the conceptual structure and the text structure. In this framework, it is aimed to evaluate the sources that provide information about Ahmad al-Ghazali and to present the Ottoman period translations of al-Tajrîd to the attention of researchers by transferring them to today's Turkish, and to determine the position of the work among the works of Ahmad al-Ghazali with the thematic expression and content analysis of the thoughts in the work.
dc.format.extentVIII, 238 sayfa
dc.identifier.urihttps://katalog.marmara.edu.tr/veriler/yordambt/cokluortam/1C/6458d1995439b.pdf
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/11424/290539
dc.language.isotur
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess
dc.subjectAhmed el-Gazzâlî
dc.subjectal-Tajrîd fî kelimat al-tawḥîd
dc.subjectet-Tecrîd fî kelimeti’t-tevhîd
dc.subjectGazzali, 1058-1111. et-Tecrîd fî kelimeti’t-tevhîd
dc.subjectGhazzali, 1058-1111. et-Tecrîd fî kelimeti’t-tevhîd
dc.subjectIslam
dc.subjectİslam
dc.subjectSufi Literature
dc.subjectSufism
dc.subjectTasavvuf
dc.subjectTasavvuf tarihi literatürü Ahmad al-Ghazali
dc.subjectTawhid
dc.subjectTawḥîd
dc.subjectTevhid
dc.titleAhmed el-Gazzâlî’nin et-Tecrîd fî kelimeti’t-tevhîd’i ve Osmanlı Dönemi tercümeleri : metin-inceleme
dc.titleAhmad al-Ghazali's al-Tajrîd fî Kelimat al-Tawḥîd and its translations in the Ottoman Period : text and study
dc.typemasterThesis
dspace.entity.typePublication

Files

Collections