Publication: Türkçede fiil çekim sistemi ve bunun Moğollara öğretimi
| dc.contributor.advisor | KAYA, Ceval | |
| dc.contributor.author | Şenoğlugil, Firdaous | |
| dc.contributor.department | Marmara Üniversitesi | |
| dc.contributor.department | Eğitim Bilimleri Enstitüsü | |
| dc.contributor.department | Türkçe Eğitimi Anabilim Dalı Türkçe Öğretmenliği Bilim Dalı | |
| dc.date.accessioned | 2026-01-13T07:22:42Z | |
| dc.date.issued | 2002 | |
| dc.description.abstract | 90'lı yılların sonunda Türkiye'ye ve Türkçeye karşı artan ilgi dil bilimcileri harekete geçirir. Türkçeyi yabancılara en iyi ve etkili şekilde öğretmek için çalışmalar başlar. Dünyanın dört bir tarafından Türkiye'ye gelen yabancı öğrenciler, dili öğrenerek tahsillerine devam ediyorlar. Moğolistan'dan Türkiye'ye gelen ve orada Türkçe öğrenimi sürdüren binlerce öğrenci vardır. Fakat onlara yönelik Türkçe öğretimi ile ilgili bir çalışma bu ana kadar yapılmamıştır. Bir zaman aynı yerlerde yaşayan Türk ve Moğolların dilleri arasında epey bir benzerlik vardır. Peki bu benzerlikler Türkçe öğrenen bir Moğol için kolaylık sağlayacak mı yoksa öğrenmeyi zorlaştıracak mıdır? Bu hususları hedef alarak çalışmaya başladım. Tezin adı: Türkçede Fiil Çekim Sistemi ve Bunun Moğollara Öğretimi. Bu çalışma, Türkçe fiil çekiminde morfolojik problemler ve bundan dolayı Moğol öğrencilerinin Türkçe fiil sistemini öğrenirken karşılaşabileceği zorlukları incelemektedir. Çalışmanın amacı, bu zorlukların aşılmasında yardımcı olacak bir takım çözüm yolları bulmaktır. Daha çok Türk dili öğretmenlerine yönelik bu çalışma, öğrencilere de konuları anlamayı kolaylaştıracak tablo ve formüllerle yardımcı olabilir. ÇALIŞMA SONUCUNDA ORTAYA ÇIKAN SONUÇ ŞUDUR: MOĞOL ASILLI BİRİ İÇİN TÜRKÇE ÖĞRENMEK BAŞKALARINA GÖRE DAHA AVANTAJLI OLABİLİR. KENDİ DİLİNİ TAM BENZER GÖRMEDİKLERİ İÇİN, TÜRKÇEYİ AYRI BİR DİL OLARAK ÖĞRENİRLER VE ANA DİLİNİN BENZERLİĞİNDEN DOLAYI OLUŞAN HATALARDAN KURTULMAK ZORUNDA KALMAZLAR. MOĞOLCAYI ANA DİLİ OLARAK KONUŞAN BİRİSİ İÇİN TÜRKÇENİN BAZI DİL BİLGİSİ KONULARINI ANLAMAK KOLAY OLABİLİR, ÇÜNKÜ BU KONULAR KENDİ ANA DİLİNDE DE VARDIR. TAKILDIĞI NOKTALAR İSE ÇOĞUNLUKLA TAM KONUYU BİLMEMEKTEN KAYNAKLANIYOR. BU KONULARI TABLO, FORMÜL VE ÖRNEKLERLE ŞEKİLLENDİREREK ANLATILMASI ÖĞRENCİ İÇİN ANLAMAYI KOLAYLAŞTIRABİLİR. İSTİSNA OLAN, HER HANGİ BİR MANTIĞA DAYANIKLI OLMAYAN KONULARI ÖĞRENCİ TARAFINDAN EZBERLENMESİ TAVSİYE EDİLMİŞTİR. | |
| dc.description.abstract | At the end of 90's, raising interest to Turkey and Turkish language set linguists into action. Works to teach Turkish efficiently and in the best way to foreigners launched. Foreign students who come to Turkey from allover the world continue their education while learning the language. There are thousands of students who come to Turkey from Mongolia or continue their education of Turkish there. However, no work has been made to teach Turkish to them so far. There are many similarities between Turkish and Mongolian languages that reigned on the same lands once. Will these similarities ease or create difficulties for a Mongolian in learning Turkish? I started the work aiming these points. The name of the thesis is: The Conjugation System in Turkish and Teaching It to Mongolians This work scrutinizes morphologic problems in conjugation in Turkish and the difficulties they cause to Mongolian students when learning Turkish verb system. The work aims to find some solutions that will help to overcome these difficulties. This work, rather inclined towards Turkish language teachers, may also help students understand subjects by means of tables and formulas. The result obtained by this work is that for a Mongolian origin student it may be more advantageous to learn Turkish than for the others. They learn Turkish as a separate language, because they do not consider it as fully similar to their own language, and they do not have to avoid mistakes because of the similarities with their mother tongue. For a native speaker of Mongolian, it may be easier to understand some grammatical matters in Turkish, because they also exist in his/ her native language. The problems they snag on arise from not knowing the subject definitely. Explaining these subjects by outlining with tables, formulas and samples may ease the understanding of a student. Students are recommended to memorize those subjects that are exceptional and not based on any logical foundation. | |
| dc.format.extent | XI,176y. | |
| dc.identifier.uri | https://katalog.marmara.edu.tr/veriler/yordambt/cokluortam/5A/T0048010.pdf | |
| dc.identifier.uri | https://hdl.handle.net/11424/209008 | |
| dc.language.iso | tur | |
| dc.rights | info:eu-repo/semantics/openAccess | |
| dc.subject | Dil | |
| dc.subject | Gramer | |
| dc.subject | Moğollar | |
| dc.subject | Türk Dili Dilbilgisi | |
| dc.subject | Türk Dili-eğitim | |
| dc.title | Türkçede fiil çekim sistemi ve bunun Moğollara öğretimi | |
| dc.type | masterThesis | |
| dspace.entity.type | Publication |
