Publication:
Almanca Tuhfe/Deutsches Geschenk (1916), or: How does one write German with Arabic letters

dc.contributor.authorDOĞAN AVERBEK, GÜLER
dc.contributor.authorsBichlmeier H., DOĞAN AVERBEK G.
dc.date.accessioned2022-12-23T11:07:44Z
dc.date.accessioned2026-01-11T17:49:10Z
dc.date.available2022-12-23T11:07:44Z
dc.date.issued2022-01-01
dc.description.abstract© 2022, European Association for Lexicography. All rights reserved.Versified dictionaries are bilingual/multilingual glossaries written in verse form to teach essential words in any foreign language. In Islamic culture, versified dictionaries were produced to teach the Arabic language to the young generations of Muslim communities not native in Arabic. In the course of time, many bilingual/multilingual versified dictionaries were written in different languages throughout the Islamic world. The focus of this study is on the Turkish-German versified dictionary titled Almanca Tuhfe / Deutsches Geschenk [German Gift], published by Dr. Sherefeddin Pasha in Istanbul in 1916. This dictionary is the only dictionary in verse ever written combining these two languages. Moreover the dictionary is one of the few texts containing German words written in Arabic letters (applying Ottoman spelling conventions). The study concentrates on the way German words are spelled and tries to find out, whether Sherefeddin Pasha applied something like fixed rules to write the German lexemes.
dc.identifier.citationBichlmeier H., DOĞAN AVERBEK G., \"Almanca Tuhfe/Deutsches Geschenk (1916), or: How does one write German with Arabic letters? ALMANCA TUHFE / DEUTSCHES GESCHENK (1916) oder: Wie schreibt man deutsch mit arabischen Buchstaben?\", 20th EURALEX International Congress, 2022, Mannheim, Almanya, 12 - 16 Temmuz 2022, ss.660-677
dc.identifier.urihttps://www.scopus.com/inward/record.uri?partnerID=HzOxMe3b&scp=85140444402&origin=inward
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/11424/283917
dc.language.isoeng
dc.relation.ispartof20th EURALEX International Congress, 2022
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess
dc.subjectSanat ve Beşeri Bilimler (AHCI)
dc.subjectSanat ve Beşeri Bilimler
dc.subjectDİL VE DİLBİLİM
dc.subjectArts & Humanities (AHCI)
dc.subjectARTS & HUMANITIES
dc.subjectLANGUAGE & LINGUISTICS
dc.subjectDil ve Dilbilim
dc.subjectSosyal Bilimler ve Beşeri Bilimler
dc.subjectDilbilim ve Dil
dc.subjectLanguage and Linguistics
dc.subjectSocial Sciences & Humanities
dc.subjectLinguistics and Language
dc.subjectAjamiado-Literatur
dc.subjectarabische Schrift
dc.subjectOsmanisch-deutsche Wörterbücher
dc.subjectosmanisch-türkische Orthographie
dc.subjectOsmanische Wörterbücher
dc.subjectWörterbücher in Versen
dc.subjectAjamiado-Literatur
dc.subjectarabische Schrift
dc.subjectOsmanisch-deutsche Wörterbücher
dc.subjectosmanisch-türkische Orthographie
dc.subjectOsmanische Wörterbücher
dc.subjectWörterbücher in Versen
dc.titleAlmanca Tuhfe/Deutsches Geschenk (1916), or: How does one write German with Arabic letters
dc.typeconferenceObject
dspace.entity.typePublication

Files