Publication:
Akne vulgarisli hastalarda akne yaşam kalite ölçeğinin Türkçe güvenilirlik çalışması

dc.contributor.authorsZeynep DEMİRÇAY;Aslı ŞENOL;Dilek SEÇKİN;FİGEN DEMİR
dc.date.accessioned2022-04-04T15:17:18Z
dc.date.accessioned2026-01-10T17:21:40Z
dc.date.available2022-04-04T15:17:18Z
dc.date.issued2006
dc.description.abstractGiriş ve AMAÇ: Akne, yaşam kalitesini olumsuz yönde etkileyebilen bir hastalıktır. Ülkemizde, akneye özgü Türkçe bir yaşam kalite ölçeği bulunmamaktadır. Amacımız, Gupta ve arkadaşları tarafından geliştirilip, geçerli ve güvenilir olduğu kanıtlanmış olan Akne Yaşam Kalite Ölçeğinin (AYK Ölçeği) Türkçeye çevrilmesi ve güvenilirliğinin test edilmesidir. GEREÇ-YÖNTEM: Ölçeğin Türkçe şekli, uluslararası çeviri önerileri izlenerek (çeviri, kalite kontrolü, geri çeviri ve pilot çalışma) oluşturuldu ve akne polikliniğimize başvuran 120 hastaya uygulandı. Bunların 78'i ölçeği birer hafta ara ile 2 kez cevapladı; 43'ü Türkçe-Türkçe, 35'i İngilizce-Türkçe veya Türkçe-İngilizce olarak yanıtladı. Ölçeğin iç tutarlılığı ve test-tekrar test güvenilirliği için Cronbach alfa ve Pearson's korelasyon analizi kullanıldı. Ölçeğin iç tutarlılığı yeterli bulundu (Cronbach alfa = 0.84). SONUÇ: Test-tekrar test arasında güçlü doğrusal bir ilişki saptandı (Türkçe-Türkçe test için r = 0.88, p < 0.001; İngilizce-Türkçe veya Türkçe-İngilizce test için r = 0.95, p < 0.001). Bu sonuçlar, AYK Ölçeğinin Türk akne hastalarında kullanılabileceğini göstermektedir.
dc.description.abstractBACKGROUND: Acne may have a negative impact on the patients' quality of life. There is no acne specific quality of life scale in Turkish. Our purpose is to translate Acne Quality of Life scale (AQOL), reliability and validity of which have been demonstrated by Gupta et. al, into Turkish and to validate the Turkish version. MATERIAL-METHOD: Turkish version of AQOL scale was developed by following international methodological recommendations (translation, quality control, back translation and pilot test). Turkish version was given to 120 patients attending to our outpatient acne clinic. Seventy-eight of them filled the questionnaire twice with 1 week interval; 43 filled as Turkish-Turkish, 35 filled as Turkish-English or English-Turkish. Internal consistency of the scale and test-retest reliability was measured by Cronbach alpha and Pearson's correlation analysis. RESULTS: Internal consistency of the scale was good (Cronbach alpha = 0.84). There was a high degree of test-retest reliability (r = 0.88 for Turkish-Turkish, and r = 0.95 for Turkish-English or English-Turkish.). CONCLUSION: Our results demonstrate that Turkish version of AQOL scale can be used in Turkish acne patients
dc.identifier.issn1019-214X;1308-6294
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/11424/261486
dc.language.isotur
dc.relation.ispartofTürkderm-Deri Hastalıkları ve Frengi Arşivi
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess
dc.subjectDermatoloji
dc.titleAkne vulgarisli hastalarda akne yaşam kalite ölçeğinin Türkçe güvenilirlik çalışması
dc.title.alternativeReliability of Turkish version of acne quality of life scale in patients with acne vulgaris
dc.typearticle
dspace.entity.typePublication
oaire.citation.endPage97
oaire.citation.issue3
oaire.citation.startPage94
oaire.citation.titleTürkderm-Deri Hastalıkları ve Frengi Arşivi
oaire.citation.volume40

Files

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
file.pdf
Size:
52.29 KB
Format:
Adobe Portable Document Format