Publication:
Nuruosmaniye 4957 Nolu Şiir Mecmuası (Vr. 33b-53a) (inceleme-metin-nesre Çeviri)

dc.contributor.advisorAY, Ümran
dc.contributor.authorŞahin, Şahinalp
dc.contributor.departmentMarmara Üniversitesi
dc.contributor.departmentTürkiyat Araştırmaları Enstitüsü
dc.contributor.departmentTürk Dili ve Edebiyatı Anabilim Dalı Eski Türk Edebiyatı Bilim Dalı
dc.contributor.departmentTürk Dili ve Edebiyatı Anabilim Dalı
dc.date.accessioned2026-01-13T08:32:26Z
dc.date.issued2018
dc.description.abstractBu çalışmada Nuruosmaniye Kütüphanesi 4957 nolu şiir mecmuasının (33b - 53a) varaklarının transkripsiyonlu metne aktarımı, nesre çevirisi ve incelemesi yapılmıştır. 254 varaktan oluşan 4957 nolu şiir mecmuasının çalıştığımız bölümünde Nef’î’ye ait 14 kaside bulunmaktadır. İki bölümden oluşan çalışmamızın ilk bölümünde mecmua ve mecmuaların edebiyat tarihindeki önemine değinilmiş, 4957 numaralı şiir mecmuasının ilgili kısmında yer alan şiirler ve bu şiirlerin şairi Nef’î’nin hayatı, eserleri ve sanatı hakkında incelemeler sonucunda elde edilen bilgiler sıralanmış, kasidelerin sunulduğu devlet adamları hakkında bilgiler verilmiş ve mecmuanın MESTAP projesine uygun tablosu çıkartılmıştır. İkinci bölümünde ise söz konusu varaklarda bulunan kasidelerin divanla karşılaştırılmış transkripsiyonlu metnine ve nesre çevirilerine yer verilmiştir.
dc.description.abstractIn this thesis, for pages 33b-53a in the poetry journal 4957 in the Nuruosmaniye Library, I transcribed the Ottoman script in direct form and then also translated it into narrative form, as well. The poetry journal 4957 that has a total of 254 pages, and the section that I have studied has 14 odes (kaside) composed by Nef’i. The thesis contains two sections. The first section explores the importance of these types of literary journals throughout history of literature and it also includes the odes from the aforementioned section of journal 4957 and a compilation of the life works and art of Nef’i. Additionally, it includes information about various statesmen that these odes were presented to, and the work was prepared using the official guidelines for the MESTAP project. The second section is a comparative study of these poems from the journal versus those in the Divan of Nef’i, and it includes the transliterations and narrative / prose translations of those poems, as well.
dc.format.extentVI, 212 s.
dc.identifier.urihttps://katalog.marmara.edu.tr/veriler/yordambt/cokluortam/4E/64C0F80A-00CF-0C49-A93C-3156432456DA.pdf
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/11424/202914
dc.language.isotur
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess
dc.subject4957
dc.subjectDîvân
dc.subjectDivan (collected poems)
dc.subjectHistory
dc.subjectHistory and criticism
dc.subjectKaside
dc.subjectKasîde
dc.subjectMecmua
dc.subjectMecmua (Journal)
dc.subjectNef’i
dc.subjectNef’î
dc.subjectNuruosmaniye 4957
dc.subjectNuruosmaniye Library
dc.subjectTarih
dc.subjectTarih ve eleştiri
dc.subjectTurkish language
dc.subjectTurkish literature
dc.subjectTürk dili
dc.subjectTürk edebiyatı
dc.titleNuruosmaniye 4957 Nolu Şiir Mecmuası (Vr. 33b-53a) (inceleme-metin-nesre Çeviri)
dc.typemasterThesis
dspace.entity.typePublication

Files

Collections