Publication:
Vahyî-zâde Mehmed İznikî ve Sahâifü’l-iber letâifü’s-siyer

dc.contributor.advisorSARIKAYA, Meliha Yıldıran
dc.contributor.authorAyar, Mehmet Halit
dc.contributor.departmentMarmara Üniversitesi
dc.contributor.departmentSosyal Bilimler Enstitüsü
dc.contributor.departmentİslam Tarihi ve Sanatları Bilim Dalı
dc.contributor.departmentİslam Tarihi ve Sanatları Anabilim Dalı
dc.date.accessioned2026-01-13T11:39:56Z
dc.date.issued2024
dc.description.abstractVahyîzâde Mehmed Efendi 16. ve 17. yüzyılları idrak etmiş, özellikle Arap Dili ve Belâgati alanındaki çalışmalarıyla meşhur âlim ve sûfî bir şahsiyettir. Çalışma, Vahyîzâde Mehmed Efendi ve Sahâifü'l-iber letâifü's-siyer isimli tercüme eseri üzerine odaklanmaktadır. Siyer-i Nebi türündeki bu eserin aslı Saidüddîn Kâzerûnî tarafından Arapça kaleme alınan el-Müntekā fi mevlidi nebiyyi'l-Mustafâ'dır. Vahyîzâde Mehmed Efendi, mezkûr eseri müellifin oğlu Afîfüddîn Kâzerûnî tarafından hazırlanan Farsça tercümesi üzerinden Türkçeye kazandırmıştır. Çalışma, Vahyîzâde Mehmed Efendinin hayatı ve Sahâifü'l-iber letâifü's-siyer eserini temel almakla birlikte etraflı ve bütüncül bir araştırma sunmak maksadıyla Arapça orijinal metin ve Türkçe tercümede esas alınan Farsça çeviri de incelemeye dâhil edilmiştir.
dc.description.abstractVahyîzâde Mehmed Efendi was a renowned scholar and Sufi who lived through the 16th and 17th centuries, particularly known for his works in Arabic Language and Rhetoric. This study focuses on Vahyîzâde Mehmed Efendi and his translated work titled Sahâifü'l-iber letâifü's-siyer. The original work of this genre, known as Siyer-i Nebi, was written in Arabic by Saidüddîn Kâzerûnî and is titled el-Müntekā fi mevlidi Nebiyyi'l-Mustafâ. Vahyîzâde Mehmed Efendi translated this work into Turkish based on the Persian translation prepared by the author's son, Afîfüddîn Kâzerûnî. While the study primarily revolves around the life of Vahyîzâde Mehmed Efendi and his work Sahâifü'l-iber letâifü's-siyer, it also aims to provide a comprehensive and holistic analysis by including examinations of the original Arabic text and the Persian translation used in the Turkish rendition.
dc.format.extent704 sayfa
dc.identifier.urihttps://katalog.marmara.edu.tr/veriler/yordambt/cokluortam/3A/66b0b240c00d7.pdf
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/11424/298434
dc.language.isotur
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess
dc.subjectCritical text
dc.subjectDini edebiyat
dc.subjectEbû Abdullah Mehmed b. Ahmed el-İznikî, ?-1696
dc.subjectEski Türk edebiyatı
dc.subjectLiterature of mysticism
dc.subjectManuscripts
dc.subjectOsmanlı edebiyatı
dc.subjectOttoman literature
dc.subjectReligious literature
dc.subjectSiyer-i Nebî
dc.subjectTasavvuf edebiyatı
dc.subjectTenkidli metin
dc.subjectTurkish literature
dc.subjectTurkish literature Old
dc.subjectTürk edebiyat
dc.subjectTürk edebiyatı
dc.subjectYazma eserler
dc.titleVahyî-zâde Mehmed İznikî ve Sahâifü’l-iber letâifü’s-siyer
dc.typedoctoralThesis
dspace.entity.typePublication

Files

Collections